Aleksandar Prokopev - Haiku u Skoplju
Balkanska mapa:
svaka oranica
po jedna - granica.
(haikuiziran aforizam Ivana Karadaka)
Prošlog avgusta, tačno pre godinu dana, kao poručeni, stigli su mi u Skoplje dva haiku prijatelja: Dimitir Anakiev i Džim Kacjan (amerikanizirano - Kejn). Prepisujem beleške sa njihove posete:
"Obojici se dopada živost grada. - Ali ovde se ljudi samo pale i mašu rukama! A pri tom se smeju! Nije da i kod nas u Americi nema ljubaznog sveta, ali oni komunikativni na ovakav open door način prava su retkost. Really. Može satima da se sedi s prijateljima i diskutuje na najrazličitije teme. Za vas ovde ne znači ništa da se tri dana potroši ("i pola noći", dodaje Dimitar) u razgovoru... Veliki ljubitelji dobre reči… fascinating...
Spontano nastavljam imagološku skicu o "bliskim strancima i dalekim nama", započetu u antiuputstvima 66 i 67. U 2 po ponoći, vodim ih na topli burek u centru grada - Ovo je kao vaš hamburger, Džim. A mesto koka kole - jogurt - kaže Dimitar svom drugu koji za čas "proguta" četvrtinu sa sirom.
Dimitrovo iskustvo "na parcele", karakteristično za ljude između četvrte i pete decenije života koji žive ovaj istorijski (tranzicioni) period na ovom geografskom (eks-jugoslovenskom) prostoru, možda zbog toga čini njegovu sudbinu još individualnijom. "Mešanac" od majke Srpkinje i oca Bugarina, on je svoje mlade godine i obrazovanje proživeo u jugoslovenskoj federaciji: - Kao gimnazijalac i student nisam razmišljao mnogo o entitetu sredine. Sve mi je izgledalo najnormalnije. Išao sam svuda, na more u Hrvatsku, u Sloveniju na Karavanke, u Makedoniju na jezero. Moja bliskost sa makedonskim mentalitetom poticala je od imidža Juga, ili jednostavno, zbog južnog sagledavanja i shvatanja stvari, sa kojima sam se susretao kad sam dolazio tu na ekskurzije ili letovanja...
- A osećanje multinacionalnosti, multikulturalnosti? Individualne akcije? - prekida ga Džim, između dva zalogaja nove četvrtine bureka, ovoga puta sa pečurkama.
- Možeš to nazvati individualnom akcijom - ranac o rame, vreća za spavanje i auto-stop. Pa dokle stigneš, dotle. Sledećeg dana, Jovo nanovo.
- A sad? - opet ga prekida Džim, zureći u čašu s jogurtom - U ovom gradu žive ljudi raznih nacija, raznih vera. ("Je l’ ovo stimulacija ili simulacija?", promrmljam Dimitru).
McDonald's nasuprot "Zlatnom Klasu"! Dve paralelne "gramatike" u kojima se stvari razlikuju među sobom po načinu kako se, platonovski rečeno, ogledaju u ogledalu govora. I gle, atributi padaju, promenljivi, u drugi plan (nije ni bitno da li je beautiful ili divno). Imenice postaju semantički važne.
- Egzotična jednosmernost - primer: BOZA
Burek je sasvim OK, ali sa jogurtom i naročito sa bozom, Džim ima izvesne probleme. Ispituje ga pogledom, bozu je i pipnuo kažiprstom, ali nije srknuo ni gutljaj. Em mu se iska, em mu se stiska, komentariše Dimitar, mene boza i kadaif, uvek kad ih probam, vraćaju u detinjstvo. Sa koka - kolom, opet, dvoumljenja nema. To je ono pravo!
- Ambivalencija pakovanja - primer: VODA
Prirodno, Džim pije vodu, i to često. Bio je zaprepašćen kako mi to činimo direktno iz česme. On sa sobom uvek nosi flaširanu vodu, kupljenu u supermarketu. Glagol "pijem vodu", kojeg smo Dmitri i ja lako i često upotrebljavali (na uobičajenoj avgustovskoj skopskoj žezi) nagnuti nad nekom od gradskih česmi, za njega je bila misaona (i gadljiva) imenica.
U taksiju, pred odlazak na aerodrom, Dmitar mi pruža iscepan listak hartije sa trostihom:
Strast u telu
planine Vodno
Od sunčevog zraka.
Zapisanim haikuom završava se zapis o njihovoj poseti prošlog leta. Produžili smo da se dopisujemo - sa Džimom dosta retko, sa Dmitrom često. U svom poslednjem pismu od pre nekoliko dana, poslao mi je svežu pesmu:
Prijatelju, noćas sam pričao o Jugoslaviji
i pusio duvan Hercegovac, sitno naseckan,
nad Skopljem je treperila ratna zvezda,
i dan se prikradao polako, prva zora,
mamurluk, u kome Slovenci postadoše Slovenci,
Hrvati postadoše Hrvati,
i Srbi postadoše Srbi,
a sve drugo nestade u izmaglici nad Sočom,
između borova trulih od vlage...
(Sa makedonskog preveo autor)
